Новые рассказы о Гарри Поттере не переведут на русский язык

16 сентября 2016, 13:54
Версия для печати Версия для печати

Новые новеллы о мире «Гарри Поттера», выпущенные Джоан Роулинг 6 сентября, не будут напечатаны в русском переводе. Такую информацию подтвердили «Фонтанке» в издательской группе «Азбука-Аттикус», владеющей правами на перевод поттерианы.

– Новые новеллы Роулинг пока существуют только в качестве электронной публикации, а правами на работу с такими произведениями мы не обладаем, – отметили издатели.

Напомним, повести о Гарри Поттере были выложены на тематическом сайте Pottermore, а также в книжных онлайн-супермаркетах. Сказки не имеют непосредственного отношения к юному волшебнику, однако раскрывают подробности о жизни других героев саги.

Рассказ «Власть, политика и надоедливые полтергейсты» посвящён молодости главного злодея поттерианы Волан-де-Морта. В сочинении «Героизм, трудности и опасные хобби» речь идёт о жизни оборотня Римуса Люпина и замдиректора школы Хогвартс Минервы Макгонагалл. Наконец, книга «Хогвартс: неполное и ненадежное руководство» даёт общий обзор жизни учебного заведения с акцентом на неизвестные детали.

«Фонтанка.ру»

Проект "Афиша Plus" реализован на средства гранта Санкт-Петербурга

Квартира-музей. В KGallery впервые полностью показывают «Последнее закрытое собрание» Куниных, хранящееся в семье век

В 1918-22 годах в стране шла Гражданская война, в Петрограде было холодно и голодно, а выходец из еврейской купеческой семьи Яков Кунин с супругой Александрой Ивановной (они познакомились в очереди за билетами на оперный спектакль) собирали произведения искусства. В основном — работы художников круга «Мира искусства». В залах KGallery собрание смотрится тонким кружевом образов Серебряного века: призрачных, беззащитных, хрупких (буквально — многие вещи исполнены на бумаге). Версаль Александра Бенуа и его же Венеция, Петергоф. А герои эпохи пронзительно смотрят с портретов, будто говоря, что теперь наша очередь показать себя в исторические времена.

Статьи

>