КарлОсон - представитель рода метриков (от слова «метр»). К Карлсону и «полуросликам» герои отечественной комедии относятся так же, как Сарик Андреасян и другие «аффтары» фильма относятся к Астрид Линдгрен и профессору Толкиену. Очевидно, что сценаристы «играют в палатку» с международным авторским правом, заимствуя все, что понравится, но дипломатично меняя детали (вплоть до орфографии), чтобы не поймали. Современный Малыш, обеспеченный электронными игрушками, но страдающий от одиночества, получит «лучшего в мире друга» в лице резидента «Комеди-клаба» Михаила Галустяна. Без пропеллера. Страшно подумать, что бы сказала по этому поводу фрекен Бок. В остальных ролях заняты Нонна Гришаева, Александр Олешко, Гоша Куценко, Игорь Верник. Закадровый текст читает О. П. Табаков. Уже одно это может примирить нас с пропадающими плюшками. Лилия Шитенбург 

Опубликовано 11 марта 2012, 17:01

Другие события

Волны, осьминог и титры: как Мариинский нашел новый язык для Моцарта

Первую премьеру начавшегося года — «Идоменей, царь критский» — Мариинский театр объявил внезапно, за неделю до первого показа, будто спохватившись, что грядет юбилей Моцарта: 270 лет со дня рождения. Как говорится, лучше поздно, чем никогда; а Моцарта много не бывает. Спектакль поставил известный в драматическом театре режиссер Роман Кочержевский, для которого это был дебют в опере.

Статьи

>