«Тарантинщину» и «Тарковщину» легализовали в Оксфордском словаре как нарицательные

08 октября 2018, 17:00
Версия для печати Версия для печати

Новая редакция Оксфордского словаря пополнилась более чем сотней слов и фраз, связанных с кинематографом — таковы потребности развивающегося языка, решили его издатели. С обновленным вокабуляром своих читателей познакомил The Guardian.

Так, в английском языке закрепили слова Tarantinoesque, Altmanesque, Kubrickian и Lynchian, которые означают авторские стили режиссеров Квантина Тарантино, Роберта Олтмена, Стэнли Кубрика и Дэвида Линча. Причем в словарь вошли не только англоязычные авторы, но и наши Андрей Тарковский (в словаре появилось прилагательное Tarkovskian) и Сергей Эйзенштейн (Eisensteinian).

Кроме того, в словаре появились термины, обозначающие жанры и локации — например, «джалло» (поджанра итальянских фильмов ужасов с элементами криминального триллера и эротики), «Нолливуд» (нигерийское кино) или мамблкор (поджанр независимого низкобюджетного кино с естественной игрой актеров, главными героями в возрасте 20-30 лет и их любовными историями в качестве сюжета).

Также зафиксированы целые фразы — цитаты из фильмов, закрепившиеся в повседневной речи в качестве поговорок. Например, Not in Kansas anymore («Больше не в Канзасе» — как обозначение странного места или ситуации) из «Волшебника в стране Оз».

Полный список новых слов можно посмотреть на сайте.

«Фонтанка.ру»

Проект "Афиша Plus" реализован на средства гранта Санкт-Петербурга

15 телесериалов июля — выбор «Фонтанки»: «Мажор 5», «Укрытие», «Фейк», «Лаки» с Аней Тейлор-Джой

Кто бы мог подумать, что российский стриминг вывалит в середине лета одни из самых ожидаемых телесериалов года: пятый сезон «Мажора», паранормальную комедию «Зовите Витю!», лучший сериал с фестиваля «Пилот» — «Паша» и даже кибер-драму «Фейк». Из зарубежных особо ожидаемых телепроектов — третий сезон сай-фая «Укрытие», приквел «Блондинки в законе» и очередной спин-офф «Теории большого взрыва».

Статьи

>