Фанаты «Гарри Поттера» требуют сменить переводчика восьмой книги за «отсебятину»

04 июня 2016, 12:00
Версия для печати Версия для печати

Фанаты «Гарри Поттера» потребовали у издательства «Азбука-Аттикус», владеющего правами на публикацию бестселлера в России, сменить переводчика восьмой части книги. Такую петицию они разместили на портале change.org, обращение набрало уже больше 16 тысяч голосов.

Жалоба связана с конфликтом вокруг «Гарри Поттера», случившимся ещё в 2013-2014 годах. Тогда «Азбука-Аттикус» приобрела у издательства РОСМЭН права на русскоязычную публикацию книги. «Азбука» сменила переводчика: старой команде лингвистов компания предпочла услуги Марии Спивак, ранее размещавшей свои переводы «Поттера» только в интернете.

«Новые книги потеряли свой шарм и атмосферу и, более того, приобрели куда более неприятные черты», – пишут фанаты. В доказательство они приводят недоразумения, случившиеся с фамилиями героев: «Профессор Дамблдор стал Думбльдором, Дурсли теперь Дурслеи, Северус Снейпа – Злотеус Злей, Оливер Вуд – Оливер Древо».

Кроме того, поклонники волшебной саги обвиняют Спивак в «отсебятине» и стилистических огрехах. «Все мы, ниже подписавшиеся, настоятельно просим доверить работу над книгой другому, более компетентному переводчику, который сможет сохранить красоту языка и культуру речи, приятный стиль и манеру повествования», – указано в обращении. Если оно соберёт 25 тысяч голосов, то будет отправлено в «Азбуку-Аттикус» и министерство культуры.

Напомним, о публикации новой книги о Гарри Поттере стало известно 2 июня. Как и сообщалось ранее, это не роман, а пьеса о повзрослевшем Гарри Поттере и его детях, которую Джоан Роулинг подготовила для лондонского театра Palace. Премьера состоится 7 июня, на английском языке книга выйдет в июле. Русский перевод выпустят в ноябре 2016 года.

Елена Кузнецова, "Фонтанка.ру"

Символ власти от Возрождения до Хусейна. Эрмитаж отреставрировал и показывает «Вавилонскую башню»

В Аполлоновом зале Зимнего дворца до 2 июня можно посмотреть небольшую, но интересную выставку «… и сделаем себе имя...». Она знакомит с итогами реставрации картины «Вавилонская башня», привезенной после Великой Отечественной войны из Германии, а также с экспонатами, раскрывающими канонический сюжет с разных сторон. Помимо самой работы, доселе неизвестной широкой публике и изображающей башню не такой, как обычно, посетители музея узнают, где Вавилонская башня стояла в реальности, как выглядела на самом деле, и почему в XVI-XVII веках в Европе на нее распространилась такая мода, что башню можно было увидеть в каждом богатом доме.

Статьи

>