Андрей Константинов представил приквел к «Бандитскому Петербургу»

Цикл документальных очерков «Бандитский Петербург» будет переведён на французский язык и выпущен во Франции. Об этом на Петербургском книжном салоне читателям сообщил писатель, глава Агентства журналистских расследований Андрей Константинов.

Письмо от французских издателей, по словам Константинова, он получил сегодня утром. При этом книгу для французского рынка придётся значительно сократить. Тем временем в российском издательстве АСТ вышла дополненная и расширенная версия «Бандитского Петербурга». Объем книги, включившей новые подробности из жизни старых героев, а также свежие наблюдения за бандитским миром, превысил тысячу страниц.

Глава АЖУРа также презентовал новую серию романов «Юность Барона». Она представляет собой «приквел» к сериалу «Бандитский Петербург» – повествует о юности одного из центральных персонажей Юрки Барона, пришедшейся на 1960-е годы.



Фото: Елена Кузнецова

– Книга изначально создавалась как сценарий к телесериалу. Его снимает Владимир Краснопольский, режиссёр картин «Вечный зов» и «Тени исчезают в полдень». Процесс уже запущен, сейчас идут съемки в Минске, – уточнил Андрей Константинов. – Когда сценарий взяли в работу, мой издатель спросил: «Почему не хочешь перевести его в форму романа?» Так я и сделал. Сейчас готова первая часть цикла, всего их четыре.

По словам Константинова, цель «Юности Барона» – «рассказать, почему человек стал таким, и о судьбе человеческой».

«Фонтанка.ру»

Спасать по-русски: Шерешевский добавил Островскому традиционных ценностей

В премьерных «Волках и овцах» Театра на Садовой, как и в других спектаклях самого востребованного на данный момент российского режиссера Петра Шерешевского, персонажи классической пьесы XIX века превратились в наших современников. Но гораздо интереснее то, что произошло с жанром: комедия о мошенниках разного калибра из далекого прошлого в настоящем органично трансформировалась в страшную сказку по рецепту Тарантино.

Статьи

>