Светлана Алексиевич слышит голоса

08 октября 2015, 14:48
Версия для печати Версия для печати

После распада Советского Союза на талант Светланы Александровны Алексиевич может предъявить свои права по факту родства только Белоруссия. Сегодня же, в день получения ею Нобелевской премии, мы видим, что масштаб праздника вновь разросся до границ всего бывшего СССР — теперь «это наша победа!». Алексиевич — наша, раз автор русскоязычный, наша, раз нам того захотелось (захотелось ли того же тем странам Европы, где она некоторое время жила?).

«Есть премии, которые просто приятно получить, а есть статусные», — таким предложением я уже однажды начинала статью про киношный «Оскар». Статусность Нобелевской премии не станет оспаривать даже сумасшедший. Статья же была о том, что кто-то что-то не получил. Такие тексты писать легко и приятно, непобедителя всегда есть с кем сравнивать, отношение к нему обычно нежное и покровительственное. В то время как лауреат мировой премии обеcкураживает и ставит в тупик. Мы и наше отношение ему не нужны, в один момент он становится медным полым памятником, легко отражающим любое наше (я имею в виду — народное) мнение. А по совести, для чего этот лауреат — нам?

Проза Светланы Алексиевич тесно связана с её Родиной. «Родина», «народ» — слова такие пафосные, что зубы сводит, но что-то от пафоса есть и у Алексиевич. Её документальные книги очень настроенческие, они написаны по законам крепкого голливудского сценария: здесь — слеза, а тут — тихая шутка, а в финале обязательно надежда на завтра. Это кажется, что собрание устных свидетельств может быть безэмоциональным, а хроника — бездушной, авторские ремарки легко возвращают в то русло, в которое ему нужно. Чаще всего Алексиевич заканчивает свои мысли многоточием, то есть, не заканчивает вовсе, оставляет нас думать. В многоточиях есть подавленность, устная доверительная интонация, — когда вы с собеседником понимаете друг друга без лишних слов, а такое всегда подкупает.

Нобелевский комитет присудил премию Светлане Александровне с формулировкой «за её многоголосное творчество — памятник страданию и мужеству в наше время». С одной стороны, можно не расшифровывать, что имеется в виду под «многоголосностью». Это — её жанр, то творческое пространство, в котором она работает. Автор вроде бы и не сама Светлана Алексиевич, а она и все те люди, которых она опрашивала, с которыми говорила и чьи воспоминания записывала. На своих страницах она даёт выговориться всем, без учёта того, может ли тот или иной человек сообщить что-то новое и оригинальное о том историческом времени, в котором жил. Считается, что у каждого человека есть история. Алексиевич внимательно выслушает и заберёт вашу историю себе.

Русскоязычные издания в своих интервью требуют от Светланы Алексиевич другого «многоголосия»: спрашивают, «как в Европе?» (хоть она сейчас вновь живёт в Белоруссии) и какие там настроения. Алексиевич как рупор рассказывает одному параллельному миру о существовании другого и наоборот. Им — про нас. Нам — про них. В этом большая ценность Алексиевич как личности.

Есть любопытнейшие эксперименты в подобном жанре у других русскоязычных авторов. Наиболее важными книгами решусь назвать «Блокадную книгу» Адамовича и Гранина, «Живые картины» Полины Барсковой. Но Блокада — это локальная боль, которую не переложишь на соседа. Для Нобелевской премии требуется больший масштаб и всеобъемлемость — такие, как в книгах у Светланы Алексиевич.

Настя Житинская, специально для «Фонтанки.ру»

 

 

Проект "Афиша Plus" реализован на средства гранта Санкт-Петербурга

Город незаметных контрастов: «Квартет И» против Александра Цыпкина в комедии «Один день в Стамбуле»

Участники «Квартета И» Леонид Барац и Ростислав Хаит представили на петербургской премьере свой новый фильм «Один день в Стамбуле», основанный на спектакле «Один день из смерти Вадика Беляева». Действие разворачивается на плывущей по Босфору яхте, где четверо друзей вспоминают друга Вадика, пригласившего их на увеселительную прогулку, но накануне внезапно умершего.

Статьи

>