Кружевные занавески на окне американской литературы

В конце июня в издательстве «Азбука» выходит сборник рассказов Трумена Капоте «Дороги, ведущие в Эдем». Двадцать историй, вошедшие в книгу, – самое полное собрание его короткой прозы, публиковавшееся на русском языке до настоящего момента.
Трумен Капоте – фигура для российского читателя совершенно особенная. Рассказывают, например, что в начале восьмидесятых годов один из преподавателей ЛГПИ им. А. И. Герцена однажды сказал своим студентам: «За англоязычный экземпляр «Завтрака у Тиффани» я готов отдать левую руку. Да хоть правую, если придется».
Как-то само собой сложилось, что имя Капоте в сознании советских людей, а впоследствии россиян, стало олицетворением внутренней свободы, иного способа существования. Когда с течением времени этой самой свободы стало значительно больше (во всяком случае, многим так показалось) и слово утратило свою первоначальную, непреложную ценность, отношение к Капоте несколько трансформировалось, но острота чувств осталась прежней.
До сих пор у многих и многих людей при одном лишь звуке его фамилии замирает, простите, сердце и захватывает, простите, дух. Теперь он олицетворяет если не свободу, то, возможно, красоту. Красоту жизни, красоту поступков и, в первую очередь, красоту слова. Людям нравится, когда кто-нибудь что-нибудь олицетворяет.

Фото: Издательство "Азбука"
Поэтому полный сборник рассказов, вышедший в США еще при жизни автора, а у нас издающийся впервые под условным заглавием «Дороги, ведущие в Эдем», несомненно, вызовет определенный ажиотаж среди поклонников, принесет классику некоторое количество новых читателей и займет доселе пустовавшее место на книжных полках. Часть рассказов на русском языке ранее не выходила, так что это, по сути, новая книга Капоте.
Кстати сказать, сегодня формулировка «полное собрание рассказов» в случае с Капоте не совсем верна. В 2014 году в архивах нью-йоркской публичной библиотеки были обнаружены 14 ранее не публиковавшихся историй. Подготовкой к выходу вновь обретенных текстов занимается издательство Random House и вскоре они тоже увидят свет. Так что «Дороги, ведущие в Эдем» – теперь уже не полное собрание рассказов, а, скажем так, наиболее полное, выходившее до настоящего момента. Тексты охватывают почти сорокалетний период жизни ТК. Самый первый, «Такие холодные стены», был написан в 1943 году, последний, «Как я провел одно Рождество», – в 1982-м, за два года до смерти писателя.
Читать Капоте (как и любого иностранного автора, но в данном случае это аксиома) лучше всего в оригинале. Несмотря на то, что над книгой трудилась целая команда переводчиков, заезженные сентенции вроде «небо пролилось дождем», словечки вроде «водрузила», «пешедралом» и «застрехи» способны не просто смутить, но и отвратить самых преданных читателей. Тот факт, что Капоте был южанином и, соответственно, нередко писал как южанин, видимо, не давал переводчикам покоя, вот они и пытались донести до нас то, что донести невозможно по определению, принуждая ТК говорить то на языке литературного разгильдяя, а то и вовсе инопланетянина. Он, вне всяких сомнений, и был кем-то вроде пришельца, а потому его речь при любой попытке адаптации теряет непосредственность, а подчас и всякий смысл. Капоте вышел из своей летающей тарелки, увидел людей, этих странных существ, и попытался перенять их язык.
Возможно, именно поэтому от его рассказов часто веет некоторой вторичностью. Если попытаться представить себе коктейль, в котором смешаны Фицджеральд, Набоков и Маркес, как раз именно Капоте и получится. Да, Маркес, стал известен несколько позже, так что Капоте в определенном смысле был первым. Но, как в свое время сказал, если не ошибаюсь, Пикассо: «Ты делаешь что-нибудь первым, а потом приходит кто-то другой и делает это хорошо». С Маркесом-Капоте произошла именно такая история. Попытки ТК время от времени уходить в мистический реализм так и остались попытками, штудиями, ученическими этюдами («Закрой последнюю дверь», «Мириам», «Цветочный дом»); у Маркеса те же приемы использованы с такой несокрушимой уверенностью и мастерством, будто он сам их и изобрел.
У Фицджеральда Капоте перенял склонность к поспешным, схваченным одним-двумя штрихами описаниям, когда, если это необходимо, в пределах одной фразы могут пройти годы, а в абзац вмещаются десятилетия, судьба прорисовывается парой словосочетаний, а пунктуация штопальной иглой соединяет несоединимое. Но если для Фицджеральда подобный прием письма был, если угодно, способом дыхания, то у Капоте это выглядит именно манерой – приобретенной, но так до конца и не усвоенной.
От Набокова здесь – склонность к избыточным метафорам, попытки подбирать слова таким образом, чтобы каждое прилагательное, каждый союз казались единственно возможным вариантом. Однако в случае с Капоте эта бесконечная гонка за точными словами напоминает бег с препятствиями, о которые автор время от времени спотыкается.
Если где-то среди двадцати рассказов, вошедших в книгу, скрывается настоящий Капоте, то, безусловно, в автобиографических текстах («Гость на День благодарения», «Воспоминания о Рождестве»). Стоит ему заговорить о собственном прошлом, как шероховатости сглаживаются, заимствования исчезают, слова произносятся его собственным голосом; все, о чем он говорит, случается в мировой литературе в первый раз, потому что у описанных невымышленных событий есть только один живой свидетель – сам автор.
В этой связи кажется вполне логичным, что наибольшей популярностью среди книг Капоте пользовались в свое время произведения, написанные в жанре non-fiction novel («Хладнокровное убийство», «Музыка для хамелеонов»), а на основании его идей впоследствии Томом Вулфом был сформулирован манифест «новой журналистики». Именно в слиянии скрупулезно переданной реальности и чистой поэзии – настоящий Капоте, профессиональный рассказчик невыдуманных историй.
Что же касается остальной его прозы... Лауреат Пулитцеровской премии, писатель Майкл Каннингем, некоторое время назад давая интервью российской радиостанции, сказал: «Трумен Капоте – это кружевные занавески на окне американской литературы». Вот, пожалуй, наиболее точное определение, под которое попадает сборник «Дороги, ведущие в Эдем». В определенный момент любой человек раздвигает занавески и смотрит на вид из окна. Подлинная жизнь, как правило, начинается в том самом мире, от которого они отгораживают взгляд.
Сергей Кумыш, «Фонтанка.ру»

Куда пойти 4–6 апреля: Куда пойти 4–6 апреля: голос Бориса Рыжего, акварели в Русском музее, весна в Ботаническом, выставка Пикассо и уроки веселья от Хармса
Новости
15 марта 2025 - Великая симфония Дмитрия Шостаковича прозвучит в Петербургской филармонии
- 03 апреля 2025 - В Петергофе — технический пуск воды. Как сейчас выглядят фонтаны и скульптура после зимы?
- 02 апреля 2025 - «Меня заставили». Владимир Кехман рассказал, как поставил «Богему» в Михайловском театре
- 01 апреля 2025 - В квартире Введенских появится Музей ОБЭРИУ, там нашли рисунки
- 01 апреля 2025 - Книжный союз, Буквоед, Ozon, Литрес и MyBook назвали, что и зачем читали россияне в 2024 году
- 31 марта 2025 - «Петергоф» объявил даты пуска фонтанов и весеннего праздника
Статьи
-
02 апреля 2025, 14:17От обилия телепроектов апреля просто глаза разбегаются: «Актёрище» с Дмитрием Нагиевым, музыкальное драмеди «ВИА „Васильки“, спин-офф „Беспринципные в Питере“, а ещё тьма голливудских мега-премьер — от новых сезонов „Одни из нас“, „Рассказа служанки“ и „Чёрного зеркала“ до новинок вроде „Умираю, как хочу секса“ и балетного сериала „Этуаль“!
-
31 марта 2025, 18:14С началом весны музыканты просыпаются окончательно. В мартовском обзоре новых альбомов Дениса Рубина — индустриальный поп от Lady Gaga, возвращение ужасов The Horrors, нежданное «золото» от изобретателя эмбиента Брайана Ино, очередная продюсерская находка Ричарда Рассела, кочевое техно АИГЕЛ, солнечная простота Леонида Федорова, нежные песни Дианы Арбениной и идеальный поп ансамбля «Моя Мишель».