Андрей Кураев о "Пусси Райот": Благословляйте проклинающих вас

01 марта 2014, 22:57
Версия для печати Версия для печати

Первого марта в лофт-проекте «Этажи» собрались почитатели известного богослова и блоггера Андрея Кураева, а также просто заинтересованные петербуржцы: протодиакон является одним из самых цитируемых спикеров рунета по злободневным вопросам. Встреча была организована литературно-экстремальным клубом «Самосуд», пространство на четвертом этаже было переполнено публикой, а сам Кураев отвечал, комментировал и философствовал. «Фонтанка» сделала подборку наиболее интересных цитат.

 Про отношение к «Пусси Райот»:
– У некоторых священников Евангелие открывается на том месте, когда Христос бичом изгонял из храма, а у меня – на Нагорной проповеди: благословляйте проклинающих вас.

Про самостоятельность верующего человека в принятии решений:
– Если очень авторитетный текст о чем-то молчит, то он нам дарует свободу.

Про отношения РПЦ и общества:
– Ну как можно человека по фамилии Чаплин назначать ответственным за связь с общественностью?

Про отношения РПЦ и Кураева:
– Ужасная вещь – Московская патриархия, но остальные еще хуже.

Про Крым:
– Госпожа Матвиенко произнесла те слова, от которых стынет кровь у любого порядочного человека – «ограниченный контингент». Как только ограниченный контингент туда войдет, Московская патриархия оттуда уйдет... Будет технически невозможно оставаться там. Первый десантный корабль в Крыму станет и первым «философским пароходом». Что – Москва будет молиться об одном, а Киев о другом?... Сможет ли наша церковь выдержать такое напряжение – не знаю.

 

Жена не рукавица: Лиза Моряк исполняет супружеский долг в «Сказке о царе Салтане» Сарика Андреасяна

Новая экранизация «Сказки о царе Салтане» — второе обращение режиссера Сарика Андреасяна к наследию Пушкина, после вышедшего два года назад «Онегина». Простенькая по сравнению с «энциклопедией русской жизни» стихотворная сказка, похоже, гораздо менее вдохновляла автора сценария Алексея Гравицкого, на которого опять легла задача по смешиванию оригинальных стихов и собственной прозы: в «Сказке…» гораздо меньше тех словесных перлов, которые превращают «Онегина» в своего рода лингвистическую комедию абсурда.

Статьи

>