О литературе с Виктором Топоровым: Продукт «вторичный» или литературный Подъибанск

Плагиат, как мы с вами договорились две недели назад, зло абсолютное. Но встречающееся сравнительно редко. Куда чаще приходится иметь дело с его ближайшими родственниками – заимствованием (небуквальным; буквальное заимствование без ссылки на первоисточник это и есть плагиат), подражанием и компиляцией. То есть сведением воедино фрагментов чужих произведений под видом создания собственного (чаще всего компиляция и впрямь бывает «расцвечена» авторскими пассажами, допустим, общефилософского свойства). А вот ко всем этим феноменам однозначного отношения не выработано, да и не может быть выработано в принципе: истина (и ее моральная, и ее, далеко не в последнюю очередь, творческая оценка) в каждом отдельном случае конкретна.
Дело осложняется и тем, что заимствование, подражание и компиляция имеют как монолингварный, так и билингварный (а в принципе и полилингварный) характер. То есть произведение, из которого что-нибудь заимствуют или которому подражают, может быть создано и не на том языке, на который осуществляют заимствование, - а значит, здесь возникают и дополнительные проблемы во всем спектре по линии перевод-пересказ.
Скажем, нобелевского лауреата немецкого писателя Генриха Белля обвиняли в том, что один из его романов («Глазами клоуна») представляет собой бесстыдное подражание роману Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Подражание прежде всего стилистическое и интонационное. Но в подражании все тому же Сэлинджеру (а заодно и Беллю) обвиняли и советских писателей-шестидесятников Аксенова, Гладилина, Кузнецова и др., которые такой глупостью, как знание иностранных языков, голову себе не заморачивали, а зарубежную литературу постигали исключительно в переводе. В свете вышесказанного приобретает особый смысл знаменитое высказывание Сергея Довлатова о том, что лучшим советским мастером прозы является Рита Райт-Ковалева – переводчица как раз и Сэлинджера, и Белля.
На втором или на третьем курсе я должен был делать научный доклад на семинаре у профессора М.Л.Тронской. Не успев толком подготовиться, я за ночь перевел статью некоего немецкого ученого (допустим, д-ра Бауэра), опубликованную в каком-то сборнике 1922 года, и зачитал его наутро под видом собственного доклада. – Замечательно! – искренне восхитилась моя научная руководительница. – Просто замечательно! Конечно, я что-то такое читала еще в 1922 году у д-ра Бауэра, но у вас, Виктор Леонидович… У вас получилось гораздо интереснее!.. Я получил урок на всю жизнь – и в дальнейшем к подобным штукам не прибегал.
Впрочем, такое было (и наверняка остается) распространенной практикой. Причем, междисциплинарной. Есть анекдот «в тему». Композитор, заканчивающий консерваторию, жалуется приятелю: «Мне нужно представить свеженаписанную симфонию, а у меня ничего нет». – Невелика беда, - возражает приятель. – Возьми симфонию Чайковского и перепиши задом наперед! «Думаешь, я не пробовал? Если переписать ее задом наперед, получается симфония моего профессора!»
Требования к соотношению оригинального и заимствованно-подражательного в художественном произведении – требования к соотношению инвенции и имитации – меняется от эпохи к эпохе, и в иные времена однозначное преобладание заимствований отнюдь не считается предосудительным. Скажем, в XY-XYI вв. в Западной Европе выходили так называемые розарии – сборники отдельных поэтических строчек (как разрозненных, так и попарно зарифмованных), - и, складывая эти кубики, вполне можно было считать себя оригинальным поэтом… В точности до таких же мышей долюбились и в наши дни, объявив стихотворные кубики центонами и приравняв их – под знаком постмодернизма – к признанным шедеврам мировой лирики. Читателю, возможно, знакомо имя Тимура Кибирова – истинного в этой среде Троемыша.
Но вот возьмем пушкинского «Бориса Годунова». Перед нами несомненное подражание историческим хроникам Шекспира. Возьмем пушкинские романтические поэмы – столь же несомненное подражание Байрону (хотя академик Жирмунский в книге «Байрон и Пушкин» доказал, что это все же не совсем так). Возьмем Жуковского – у которого «всё чужое и всё, однако, своё». Возьмем «Пармскую обитель» Стендаля – в особенности описание битвы при Ватерлоо, - и оценим полемическое подражание ей в «Войне и мире». Да, есть, оказывается, и такая штука – полемическое подражание. При советской власти, когда фильмов о Джеймсе Бонде у нас не показывали и романов не переводили, колоссальным успехом пользовался пародийный роман Горпожакса (Горчаков-Поженян-Аксенов) об агенте Грине, причем читали его не как полемическую пародию, а как нормальный авантюрно-шпионский роман.
Есть подражатели совершенно бесстыдные: один к одному, только хуже. Есть они у Бродского, есть у Слуцкого, есть у Сосноры (особенно у нас, в Питере), есть, как ни странно, у Кушнера, который и сам прежде всего подражатель. Это в поэзии. Но и в прозе дело обстоит точно так же. Армия подражателей Довлатову, армия подражательниц Людмиле Улицкой, армия подражателей и подражательниц Юрию Трифонову. Причем, характерно, подражают тому, что легко (или хотя бы на первый взгляд легко). Никто не пытается освоить неповторимую индивидуальную манеру Андрея Платонова (кроме Владимира Сорокина с его даром пародийного протеизма) или минимализм Леонида Добычина – это трудно. Никто не может написать «под Олешу», но любой одессит мастерит «под Бабеля». Вся наша говнофантастика подражает братьям Стругацким, но никто не замахивается на Станислава Лема.
Впрочем, у подражания есть и еще одна – несомненно отталкивающая – ипостась: подражание не кому-то конкретному, а всем сразу. Пишутся и печатаются стихи, печатаются и даже, бывает, раскупаются романы, об авторах которых нельзя сказать, что это, допустим, «Мандельштам для бедных» или «Булгаков для бедных» (есть такая – уничижительная для подражателей – расхожая формула), но, тем не менее, производящие на читателя неприятное ощущение вторичности. Как будто ты поел «осетрины второй свежести» и запил ее «чаем второго созыва». А может, и не осетрины (пусть и второй свежести), а «продукта вторичного», по слову Владимира Войновича, - то есть просто-напросто дерьма. Такова, кстати, проза героя нашей прошлой колонки Дмитрия Быкова.
Характерно, кстати, что идею «продукта вторичного» сам Войнович украл у Александра Зиновьева из романа «Зияющие высоты» - из романа, в котором есть города Ибанск и Подъибанск, причем жители Подъибанска питаются экскрементами жителей Ибанска. То есть в данном случае имеет место откровенный плагиат. Но мы с вами говорим сейчас не о плагиате, а о полуплагиате – то есть о подражании, о заимствовании и о компиляции. Идея «продукта вторичного» у Войновича представляет собой заимствование («Чонкин» - в своей первой, единственно читабельной, части – подражание, прежде всего, «Бравому солдату Швейку», но и «Уловке-22», но и сатирам Солженицына тоже) и компиляцию, - и этот уже исторический пример еще далеко не самый худший.
Колонка получается длинноватой, поэтому разговор обрываю, - но ставлю не точку, а многоточие. Продолжения, правда, не последует, но в ближайшие полгода, рецензируя новинки отечественной словесности, я постараюсь вернуться к теме плагиата и полуплагиата («черного» и «серого нала» отечественной словесности) и дополнительно растолковать ее на самых свежих конкретных примерах. А вот в том, что такие примеры непременно появятся, у меня нет ни малейших сомнений. В конце концов, у нас сейчас не литературный Ибанск, а литературный Подъибанск.
Виктор Топоров, специально для «Фонтанки.ру»

Куда пойти 4–6 апреля: Куда пойти 4–6 апреля: голос Бориса Рыжего, акварели в Русском музее, весна в Ботаническом, выставка Пикассо и уроки веселья от Хармса
Новости
15 марта 2025 - Великая симфония Дмитрия Шостаковича прозвучит в Петербургской филармонии
- 03 апреля 2025 - В Петергофе — технический пуск воды. Как сейчас выглядят фонтаны и скульптура после зимы?
- 02 апреля 2025 - «Меня заставили». Владимир Кехман рассказал, как поставил «Богему» в Михайловском театре
- 01 апреля 2025 - В квартире Введенских появится Музей ОБЭРИУ, там нашли рисунки
- 01 апреля 2025 - Книжный союз, Буквоед, Ozon, Литрес и MyBook назвали, что и зачем читали россияне в 2024 году
- 31 марта 2025 - «Петергоф» объявил даты пуска фонтанов и весеннего праздника
Статьи
-
02 апреля 2025, 14:17От обилия телепроектов апреля просто глаза разбегаются: «Актёрище» с Дмитрием Нагиевым, музыкальное драмеди «ВИА „Васильки“, спин-офф „Беспринципные в Питере“, а ещё тьма голливудских мега-премьер — от новых сезонов „Одни из нас“, „Рассказа служанки“ и „Чёрного зеркала“ до новинок вроде „Умираю, как хочу секса“ и балетного сериала „Этуаль“!
-
31 марта 2025, 18:14С началом весны музыканты просыпаются окончательно. В мартовском обзоре новых альбомов Дениса Рубина — индустриальный поп от Lady Gaga, возвращение ужасов The Horrors, нежданное «золото» от изобретателя эмбиента Брайана Ино, очередная продюсерская находка Ричарда Рассела, кочевое техно АИГЕЛ, солнечная простота Леонида Федорова, нежные песни Дианы Арбениной и идеальный поп ансамбля «Моя Мишель».