Представитель «черного жанра» удостоился Гонкуровской премии

06 ноября 2013, 12:48
Версия для печати Версия для печати

Обед в парижском ресторане «Друан», на котором жюри Гонкуровской премии выбирало очередного лауреата, принес знаменательную новость: заветный титул был присужден Пьеру Леметру, сценаристу и писателю, известному своими произведениями в истинно французском жанре polar, родственному тому, что у нас принято называть «психологическим детективом». Но в этот раз Леметр обратился к серьезной и актуальной теме. Роман «До встречи наверху» - своеобразное посвящение столетнему юбилею первой мировой войны: сюжет произведения закручен вокруг судьбы солдат, вернувшихся с поля боя. Новое время приносит с собой ужасы и разрушения: апокалиптические ожидания традиционны и актуальны и для начала 21 века.

Судьбу премии за лучший роман на французском языке, присуждаемую автору лишь один раз в жизни, решают десять членов жюри. Леметр выиграл со счетом 6:4, обойдя Фредерика Верже, Жана-Филиппа Туссена и Карин Тюиль.

Писатель, по его собственному признанию, разрыдался, когда узнал о присуждении ему Гонкуровской премии и сравнил по знаменательности происшедшее со «счастливым браком». Новый роман выбивается из стройного ряда детективных сочинений автора, сам Леметр считает, что в первую очередь была отмечена технология создания романа, пришедшая именно из детективного жанра; таким образом, весть об этом успехе стала «хорошей новостью для всей популярной литературы».

Свое мнение «Фонтанке» высказала переводчик Римма Генкина, которая не единожды работала с произведениями Пьера Леметра:

- Я совершенно не удивлена выбором жюри - это вполне заслуженная премия. Я сейчас перевожу третий роман Леметра и могу с уверенностью сказать: это блестящий стилист и удивительный мастер интриги, чем-то близкий Себастиану Жапризо. Его романы в первую очередь психологическая проза, а когда бдительность читателя усыпляется тем, что он читает "серьезную литературу", сюжет под занавес взрывается таким поворотом, который заставляет если не перечитать, то переосмыслить всё предыдущее. Роман «До встречи наверху» собрал прекрасные отзывы и свидетельствует о том, что расценивать Леметра только как автора "поларов" - это очень однобокий подход. Тогда и "Братья Карамазовы" – полар.

По сведениям «Фонтанки», в ближайшее время публикация романа «До встречи наверху» на русском языке не планируется.

Евгений Хакназаров,
«Фонтанка.ру»
 

«Он жил как рок-звезда, он ушел точно так же». В Мариинском театре простились с Владимиром Шкляровым

Белые цветы — букеты лизиантусов, роз, лилий — держали в руках зрители, выстроившись в очередь у входа в исторической здание Мариинского театра, где утром 21 ноября прощались с его погибшим премьером Владимиром Шкляровым. Мимо проносили большие венки — от семей, организаций… Задолго до назначенного часа прощания очередь доросла до ближайшего светофора — в основном, стояли женщины, молодые и постарше, кто-то даже с коляской. Сбоку у входа переминался с ноги на ногу мужчина в спортивном костюме с белой корзиной белых роз и лентой, на которой виделись слова «Дорогому Владимиру… красивому человеку…».

Статьи

>